Statute
CONSOLIDATED STATUTE OF THE
ABES BRAZILIAN ASSOCIATION OF SOFTWARE COMPANIES
CNPJ No. 57.004.897 / 0001-49
CHAPTER I
Denominação, sede, finalidade social e prazo de duração.
Article 1 - Under the denomination of ABES - BRAZILIAN ASSOCIATION OF SOFTWARE COMPANIES, a civil association is established with no political party and non-economic purposes, which will be governed by this statute and the legal provisions that apply to it.
Single paragraph - The association, an entity at the national level, will have a venue and headquarters in the City of São Paulo, State of São Paulo, and may open offices, agencies, regional offices and branches throughout the territory of the Federative Republic of Brazil.
Article 2 - The purpose of the association is:
a) To bring together, for the defense of its interests: (i) companies that dedicate themselves to the economic exploitation of programs and systems for computers and associated technical material ("software"), as producers, developers, resellers, distributors; (ii) companies providing IT and similar services and complementary technical services, such as: systems analysis and development; programming; treatment, processing, storage or hosting of data, texts, images, videos, web pages, applications and information systems, among other formats, and the like; development of computer programs, including electronic games, regardless of the constructive architecture of the machine on which the program will be executed, including tablets, smartphones and the like; licensing or assignment of the right to use computer programs; computer advice and consultancy; computer technical support, including installation, configuration and maintenance of computer programs and databases; planning, making, maintaining and updating electronic pages; availability, with or without definitive assignment, of audio, video, image and text content through the internet, including books, newspapers and periodicals; conditioned access services; cloud computing services; news agents (iii) companies engaged in the activities covered by division 62 (information technology services activities) of the CNAE National Classification of Economic Activities published by IBGE; (iv) companies that, in the exercise of the activities listed in the corporate purpose, are based on the intensive use of digital systems and / or platforms.
b) develop norms and standards for the production and provision of services aimed at improving the quality of associated companies;
c) make the national community, governmental and other entities aware of the economic and social importance of computer activities in general and, in particular, of software, promoting its dissemination and use in industrial, commercial, scientific, cultural and other related applications;
d) promote research and development of new software of relevant interest to the national community, governmental entities and others;
e) to seek incentives, governmental or private, for the research and development of national software;
f) periodically carry out research and statistics with a view to preparing informative studies and assessing market trends and size;
g) forward to the government authorities and other competent entities studies and suggestions aimed at the development and strengthening of the national software market;
h) to actively advocate for the improvement of legislation related to IT activities in general and, in particular, to the legal protection of software and norms to encourage the development, production, commercialization, import and export of software in order to ensure fair treatment and egalitarian for producers, distributors and users of these services;
i) promoting the diffusion and commercialization of Brazilian software abroad;
j) participate and organize events, courses, seminars and lectures with a view to achieving the objectives described above;
k) maintain cultural and informative exchanges with other associations and similar entities, promoting, when appropriate, joint activities;
l) prepare, at the request of interested parties, technical reports;
m) encourage and promote harmony and cooperation among its members and, in general, promote the development of the production of computer goods and services;
n) develop and promulgate a Code of Ethics establishing standards of conduct for the sector;
o) as agent of its associates, perform all acts necessary for the judicial or extrajudicial defense of their copyright and intellectual property, pursuant to Article 98 of Law 9610/98;
p) perform other activities arising from or related to the activities described above;
Paragraph 1O - In matters of interest to the majority of the membership, the association will have the legitimacy to represent its affiliates judicially or extra-judicially, constituting the act of signing the affiliation proposal as granting powers to the entity for such purposes.
Paragraph 2O - To achieve its objectives, the association will use the appropriate legal means, being able to maintain relations with similar national or foreign institutions, edit bulletins and publications in general to publicize its activities and of interest to the membership.
Article 3 - The duration of the association is indefinite.
CHAPTER II
Membership
Article 4 - The membership will have the following composition:
a) Founding Members: in number of 16 (sixteen), thus classified those individuals or legal entities that promoted the foundation of the Association and participated in its constitutive acts, with their names included in the Articles of Incorporation;
b) Full Members: in unlimited number, thus classified the legal entities established in Brazil that come to join the membership, through adherence to the social purposes, subject to the conditions of admission in force;
c) Honorary Members: unlimited in number, chosen from natural or legal persons who have become known in the area of information technology, or who have rendered relevant services to the National Information Technology Policy or to ABES itself;
d) Partner Partners: in an unlimited number, thus classified the legal entities, established in Brazil or abroad, that come to join the membership, by adhering to the social purposes, observing the current admission conditions, who act in any economic activities legally allowed, being able to enjoy only the rights foreseen in line “a”, in line “d” (with the exception of certificates that enable participation in bidding procedures, a service that is reserved for the Partner Members) and in line “e” of Article 9 , of the Bylaws.
Paragraph 1 - Founding Members under the terms of Article 4, item “a”, will be considered the subscribers of the Association Constitution Act.
Paragraph 2 – Os Sócios Honorários qualificados no Artigo 4 item “c”, não poderão usufruir dos direitos associativos descritos no Artigo 9.
Article 5 - The titles of Founding Partners, Full Members, Honorary Members and Partner Partners are nominal, indivisible and non-transferable.
Article 6 – Ressalvado o disposto no Artigo 4 “c”, supra, e observadas as demais condições previstas neste Estatuto Social, somente serão admitidas como associadas as pessoas jurídicas que se dediquem às atividades listadas no item “a” do Artigo 2, e que, a critério da Diretoria Executiva, preencham as demais condições à sua admissão ao quadro social.
CHAPTER III
Representation
Article 7 - Each associated company shall nominate two representatives to the entity, for the exercise of its associative rights and duties, one as a representative and the other as an alternate, who will replace the holder in his absences or impediments, regardless of power of attorney. .
Paragraph 1O: A substituição de representantes junto à associação, titular ou suplente, somente operará efeitos a partir do 5o (quinto) dia útil em que for formalmente notificado por escrito à entidade.
Paragraph 2O: Only the incumbent representative can indicate which of the two i will be voted for elective positions of the entity, although the alternate can vote in the respective elections, in the absences or impediments of that one.
Paragraph 3O: In voting for elective positions, the vote attributed to the representative of an associate whose admission to the membership has been made less than 180 (one hundred and eighty) days from the date of the vote will be null and void. votes given to representatives in the corporate entity that fulfill the requirements of the previous paragraph, but whose appointment as a representative has been effective less than 120 (one hundred and twenty) days from the election date.
Paragraph 4O: A empresa associada poderá nomear procuradores para o exercício específico de direitos e deveres associativos, desde que o faça por instrumento público ou particular, ato para o qual deverá se fazer representar pelo representante titular e/ou suplente, sendo certo, ainda, que para o exercício do direito de voto em assembleia geral ou eleição, o outorgado deverá apresentar o instrumento de mandato à Secretaria da entidade antes da abertura da assembleia ou reunião e não poderá acumular mais do que uma procuração.
Paragraph 5O: O exercício das funções de membro da diretoria executiva ou do conselho deliberativo são pessoais, intransferíveis e indelegáveis, não se lhes aplicando o quanto previsto no Parágrafo 4o do Artigo 7.
Article 8 - The acceptance by the Executive Board of the proposal for the admission of new members allows the interested party, right away, to enjoy the right of associate, respecting what is contained in the sole Paragraph of Article 9, and subject it to the fulfillment of the obligations corresponding to this condition.
CHAPTER IV
Members' rights and duties
Article 9 - The rights of all members are respected, in compliance with the provisions of article 4 of these Bylaws:
a) participate in all activities promoted by the association;
b) comparecer às Assembleias Gerais e votar todos os assuntos nelas discutidos;
c) vote and be voted for the position of member of the Deliberative Council, under the terms provided for in these Bylaws;
d) make use of the services offered by the association, upon payment of the respective remuneration, as determined by the Executive Board;
e) to propose to the Executive Board measures of interest or usefulness to the association.
f) requerer a convocação da Assembleia Geral Extraordinária, atendidas as exigências previstas neste estatuto.
Single paragraph: The rights contained in item “c” of this article will only be exercised by the members who have their affiliation proposal approved at least 180 (one hundred and eighty) days before the voting date.
Article 10 - The duties of all members are:
a) respeitar o presente Estatuto Social, as resoluções da Assembleia Geral, do Conselho Deliberativo e da Diretoria Executiva;
b) respect and faithfully comply with current legislation;
c) to promptly pay contributions due to the association, subject to the provisions of Paragraph 2 below;
d) accept and exercise, except for just reason, the positions and functions for which he is elected or appointed;
e) care for the association's image;
f) honor the association's activities;
g) respect, comply and enforce the association's Code of Ethics.
Paragraph 1 - The Honorary Member is exempt from the monthly contributions to the association provided for in the “caput” of Article 12, below.
Paragraph 2 – O atraso no pagamento da taxa de manutenção mensal por prazo superior a 30 (trinta ) dias coloca a empresa associada em situação de inadimplência, a partir do que o associado poderá perder o direito de usufruir dos serviços oferecidos pela ABES, mesmo aqueles sujeitos a pagamento de remuneração ou taxa específica. Ademais, a empresa associada que tiver três ou mais contribuições em atraso, poderá, por decisão da diretoria executiva, ser desligada do quadro associativo da entidade.
Article 11 - The partner who withdraws from the entity will lose all the rights ensured in these Bylaws, as well as the admission fee and any other contributions made to the association, whatever the title.
CHAPTER V
Contributions from members
Article 12 - Each associate must pay the entity a monthly maintenance fee, according to levels and criteria established annually by the Executive Board and endorsed by the Deliberative Council.
Single paragraph - In addition to the maintenance fee, referred to in the “caput” of this article, the Executive Board may create special or extraordinary contributions to meet the needs of the association, as well as set contributions for specific activities, subject, both to prior approval or subsequent ratification. of the Deliberative Council.
CHAPTER VI
Deliberative bodies, management, Fiscal Council and Advisory Council
Article 13 – A estrutura da associação é constituída da Assembleia Geral, do Conselho Deliberativo, da Diretoria Executiva, do Conselho Fiscal e do Conselho Consultivo. Das Assembleias Gerais
Article. 14 – A Assembleia Geral é o órgão de deliberação constituído por todos os associados. As assembleias gerais são soberanas nas suas deliberações não contrárias às leis vigentes e às disposições estatutárias e serão instaladas e reger-se-ão pelas normas contidas nos Artigos 14 a 21 e Capítulo VII deste Estatuto. Compete privativamente à Assembleia Geral:
I - elect the members of the Deliberative Council;
II - remove the members of the Deliberative Council;
III - approve the accounts;
IV - change the statute;
V - deliberate on the matters that this statute expressly confers on it;
VI - resolve on any other matters of social interest brought to your appreciation.
Article 15 – A Assembleia Geral reunir-se-á:
a) ordinariamente, até o dia 30 de abril de cada ano, mediante convocação da Diretoria Executiva, para deliberar sobre os incisos III, V e VI do Artigo 14 e no mês de Novembro, para deliberar sobre o inciso I do Artigo 14, na forma do Capítulo VII deste estatuto, assim como para deliberar sobre quaisquer outros assuntos de interesse social trazidos à sua apreciação, sempre com pauta previamente estabelecida e divulgada,
b) extraordinarily, whenever necessary, upon the summons of the Executive Board, or at the request of 1/5 (one fifth) of the members, to decide on the extinction of the association (Chapter X), on the provisions of items II and IV of Article 14, as well as any other matters brought to its appreciation, always with a previously established and disclosed agenda.
Article 16 – A convocação para as assembleias será feita para todos os associados com a antecedência mínima exigida por lei, por carta ou ainda qualquer outro meio escrito que atenda esses propósitos convocatórios.
Single paragraph – A Assembleia Geral Ordinária destinada à eleição dos componentes do Conselho Deliberativo observará o rito previsto no Capítulo VII deste estatuto.
Article 17 – A Assembleia Geral instalar-se-á em primeira convocação com a presença de, no mínimo, metade dos seus associados; em segunda convocação, instalar-se-á com qualquer número de presenças e as deliberações serão tomadas por maioria simples de votos (50% dos participantes da assembleia, tal como definido no Artigo 19, abaixo, mais um associado), cabendo um voto a cada associado presente, representado na assembleia por procurador devidamente habilitado, na forma prevista no Parágrafo 4o do Artigo 7, ou que dela esteja participando remotamente, na forma do Artigo 19, abaixo, respeitadas, no que concerne aos cargos eletivos, as demais previsões estatutárias.
Single paragraph – Para as deliberações a que se referem os incisos II e IV, do Artigo 14, é exigido o voto concorde de dois terços dos participantes à assembleia, na forma do Artigo 19, abaixo, assembleia essa em cuja pauta de convocação tenha constado expressamente esse fim.
Article 18 – A Assembleia Geral será dirigida pelo presidente da Diretoria Executiva e, em sua ausência, por outro integrante da Diretoria Executiva, e secretariada por um dos presentes, escolhido por aquele. Dos trabalhos assembleares serão lavradas atas, cópia das quais será levada a registro em Cartório.
Article 19 – Nas deliberações das Assembleias Gerais, inclusive naquelas realizadas para eleição dos membros do Conselho Deliberativo, na forma do Capítulo VII – Das eleições, caberá um voto a cada associado presente. Além dos representantes dos associados que estejam presentes, pessoalmente, no edifício indicado como local para realização das assembleias, serão computados como participantes da assembleia, para todos os fins e efeitos de direito, inclusive para efeitos de verificação de quorum de presenças e quorum de votação nas deliberações, também os associados que estejam sendo representados na assembleia por procurador devidamente habilitado, assim como os associados que estejam participando da assembleia remotamente, na forma do Artigo 20.
Article 20 - In the cases and matters on the agenda that the Executive Board deems appropriate, face-to-face, remote and / or mixed participation of an associate who is in full enjoyment of the associative rights, including the right to vote, by letter, e- mail, teleconference or any other legally recognized electronic means, the Executive Board being responsible for:
a) include in the call notice, the possibility of remote voting and the means by which this right may be exercised;
b) determinar quais itens da ordem do dia em relação aos quais se aplicará a votação remota;
c) make available to the entire membership, even for remote access, the voting alternatives (by approval, disapproval or abstention) and the ways in which votes can be cast;
d) discipline the rules applicable to remote voting, as well as the dates and times for the start and end of voting;
e) take the necessary precautions, including when it is certain that the vote will be exercised by the representative or his alternate in the Association;
f) take the other necessary measures and publish the other rules applicable to remote voting, resolving any doubts, controversies or questions that the remote voting raises.
Article 21 – A convocação da assembleia geral far-se-á na forma do estatuto, garantido a 1/5 (um quinto) dos associados o direito de promovê-la.
Deliberative Council
Article 22 – O Conselho Deliberativo será constituído por, no mínimo, 21 (vinte e um) e, no máximo, 30 (trinta) membros eleitos em Assembleia Geral para tanto convocada, mediante votação nominal das empresas associadas, através de seus representantes devidamente habilitados.
Paragraph 1O - If the minimum number of members of the Deliberative Council is not reached in the first election, a new election will be called to complete the board of directors.
Paragraph 2O – No caso previsto no Parágrafo 3o, abaixo, e no parágrafo 2º do Artigo 28, deste Estatuto, o Conselho Deliberativo poderá ter mais do que 30 (trinta) componentes.
Paragraph 3O – Integrarão o Conselho Deliberativo, na condição de membros com mandato vitalício, os representantes de empresas associadas que tenham cumprido mandato como presidente da Diretoria Executiva, como descrito no Artigo 28 deste estatuto ou aqueles que tenham cumprido mandato como Presidente do Conselho Deliberativo, como descrito no parágrafo 1º do Artigo 37 deste estatuto, observadas as seguintes condições:
I-) O Conselheiro Vitalício deve manter a sua condição de representante de empresa associada, para continuar no cargo;
II-) O Conselheiro Vitalício tem competências idênticas às dos conselheiros eleitos;
III-) O Conselheiro Vitalício não pode, a qualquer tempo, ser candidato a nenhum cargo eletivo previsto neste estatuto.
Paragraph 4O – O Conselheiro Vitalício poderá requerer vacância no cargo no referido Conselho Deliberativo para concorrer à cargo eletivo na Associação e, sendo eleito, a vacância no cargo de membro do Conselho Deliberativo perdurará durante todo o(s) período(s) de exercício do(s) cargo(s) para o(s) qual(is) foi(ram) eleito(s).
Article 23 - The Deliberative Council is responsible for:
a) fixar a política geral da associação;
b) tomar as contas da administração e examinar e votar as demonstrações financeiras, submetendo-as à aprovação da Assembleia Geral;
c) approve the annual budget;
d) elect from among its members the members of the Executive Board;
e) deliberate on the level of appeal on the application of penalties to associates, including expulsion penalty, for breach of any of the associative duties or the association's code of ethics;
f) warn; remove and / or replace any of the members of the Executive Board as well as remove from office the president and vice-president of the Deliberative Council itself in the cases provided for in these bylaws;
g) detail, monitor and inspect the implementation, by the Executive Board, of the general policy of the association, as determined by the Deliberative Council;
h) decide on the acquisition, sale or encumbrance of real estate;
i) executar as demais funções a ele designadas expressamente neste Estatuto ou pela Assembleia Geral, inclusive opinar e deliberar sobre os casos omissos no estatuto.
j) act in accordance with the Code of Ethics and Conduct, the Policy for Interaction with Public Agents and other Policies and Rules related to the Association's Integrity Program.
k) judge appeals related to the punishment imposed by the Executive Board in the event of violations of the Code of Ethics and Conduct or other ABES policies by associates, members, third parties or other employees of ABES under the terms of articles 78 and 79 of said Code.
Article 24 – As reuniões do Conselho Deliberativo serão convocadas pelo Presidente do Conselho com precedência mínima de 20 (vinte) dias e tais reuniões serão instaladas pelo presidente deste órgão, o qual terá a atribuição para presidir a reunião, mas poderá designar ou transferir para outro Conselheiro a presidência da reunião. As reuniões desse órgão instalar-se-ão com a presença de, ao menos, 1/3 (um terço) de seus integrantes, e as deliberações serão tomadas pela maioria simples de votos (50% dos participantes, mais um Conselheiro), cabendo ao presidente o voto de qualidade, em caso de empate, ou seja, o presidente votará uma só vez e somente votará se a votação estiver empatada antes de computado o seu voto. Uma vez legalmente instaladas as reuniões deste órgão, deixarão de deliberar, sendo imediatamente suspensos seus trabalhos – salvo em relação ao assunto da ordem do dia cuja discussão já tenha sido iniciada – quando deixar de ser atendido o quorum mínimo de 1/3 (um terço) dos integrantes do Conselho Deliberativo. Seja para fins de instalação, quanto para efeitos de verificação do quorum mínimo de deliberação, assim como, quando for o caso, no propósito de se apurar o índice de aprovação do assunto da ordem do dia então em votação, tomar-se-á o número de Conselheiros que estejam presentes à reunião no momento da verificação de quorum, em comparação com o total dos integrantes do Conselho Deliberativo em pleno exercício dos seus direitos, inclusive os ausentes ou que já tenham se retirado da reunião no momento da verificação de quorum.
Paragraph 1 – Os membros do Conselho Deliberativo deverão participar pessoalmente das reuniões, de forma presencial ou remota, sendo vedada a sua representação por terceiros, ainda que integrantes daquele colegiado.
Paragraph 2 - For the purposes of this article, “agenda item whose discussion has already started” is considered to be those that come to meet the following requirements cumulatively:
a) The subject (s) has been expressly listed in the summons or has been included on the agenda of that meeting at the request of any of those present, approved by the majority of other participants;
b) The matter (s) has been stated expressly under discussion by the chairman of the meeting.
Paragraph 3 - Even though expressions such as “other matters”, “general matters” or similar terms appear on the agenda of the convening instrument, only those that comply with items “a” and “b” will only be considered as “item with voting initiated” of Paragraph 2.
Article 25 – Das reuniões do Conselho Deliberativo serão lavradas atas pelo Secretário, as quais deverão ser firmadas pelo Secretário e pelo Presidente da reunião competindo ao presidente da reunião providenciar a entrega ou remessa de cópia da ata a todos os conselheiros presentes à reunião no prazo 10 (dez) dias úteis posteriores à realização da assembleia ou reunião.
Paragraph 1 – Os Conselheiros que tenham participado da reunião, poderão solicitar alterações, inclusões e/ou exclusões no texto da ata através de manifestação encaminhada ao Secretário da reunião ou ao Presidente do Conselho Deliberativo, no prazo de até 10 (dez) dias subseqüentes ao efetivo recebimento da ata. Em sendo acolhidas e implementadas as alterações, inclusões e/ou exclusões – acolhida essa que deverá ser tomada em até 10 (dez) dias úteis subsequentes ao término do prazo acima estabelecido para requerer modificações – a ata com tais modificações será novamente encaminhada aos participantes da reunião ou assembleia, reabrindo-se novo prazo de 10 (dez) dias úteis para que os Conselheiros que tenham participado da reunião possam aceitar a nova redação ou propor novas emendas ao texto da ata, emendas essas que deverão cingir-se ao(s) trecho(s) que tenham sido modificado(s).
Paragraph 2 - In the eventual event of the minutes of the meeting not being drawn up by the Secretary of the meeting, as well as in case of partial or unsatisfactory acceptance of the proposed amendments to the minutes, the Directors who participated in the meeting that gave rise to the minutes, within up to 10 (ten) business days subsequent to the deadline established for the preparation or alteration of the minutes, they may prepare and sign a new minute, in which a paragraph will be inserted declaring the previous minute null and void, with effect only it will be given if it is signed by a simple majority of Directors who have participated in the meeting.
Paragraph 3 - The period of 10 (ten) business days after the receipt of the original minutes, or the sending of which (s) of the subsequent modification (s) has elapsed, without any requests for changes, inclusions and / or exclusions, or without the elaboration of a new one, in the form of Paragraph 2, the minutes will be considered definitively approved.
Article 26 – Somente poderão votar nas deliberações do Conselho Deliberativo, o(s) membro(s) da Diretoria Executiva que tenha(m) renunciado ao mandato de diretor, por escrito, através de carta firmada dirigida ao Presidente do Conselho Deliberativo, protocolada na sede da Associação com antecedência mínima de 2 (dois) dias úteis à reunião do Conselho Deliberativo que se realizar após a sua renúncia, sendo certo que, após o seu reingresso no Conselho Deliberativo, sua renúncia tornar-se-á irrevogável e irretratável, não podendo o mesmo voltar a integrar a Diretoria Executiva durante o mandato da diretoria que estava em exercício no momento da renúncia. O membro do Conselho Deliberativo que vinha ocupando no Conselho a vaga que antes pertencia ao Diretor renunciante será por esse substituído, voltando para a suplência do Conselho Deliberativo – se ainda lhe restar parte do mandato – deixando, portanto, de votar nas deliberações do Conselho Deliberativo, salvo se vier a ocupar nova vaga naquele Conselho. O período durante o qual o membro da Diretoria Executiva exerceu o cargo, naquele mandato, computa-se para fins de decurso do prazo de mandato como Conselho Deliberativo, de tal modo que, ao retornar ao Conselho Deliberativo em face da renúncia ao cargo de Diretor, este somente exercerá o mandato de Conselheiro Deliberativo pelo prazo remanescente do seu mandato como Conselheiro, se houver.
Article 27 - The meetings of the Deliberative Council, may also be called by means of signatures in the calling instrument of at least 1/3 (one third) of the members of that body.
From the Executive Board
Article 28 - The Executive Board will be composed of 5 (five) members, elected by the members of the Deliberative Council, from among the members of that body, whose positions will have the following designation: a chief executive officer; a vice president; a treasurer director; a secretary director and an administrative director.
Paragraph 1O - The members of the Executive Board will have a mandate of 3 (three) years, with any of its members being eligible for reelection, however, the re-election of the president to that same position is not allowed in the next immediately mandate.
Paragraph 2O - The President of the Executive Board, after his term of office has ended, will receive a term of 1 (one) year in the Deliberative Council, if he does not have a term.
Paragraph 3 - When taking office in the position of director, the Director, unless legally, statutory, in fact or otherwise, will have ensured the exercise of such position until the term of office of the board in which he took office ends, even if terminate your term of office as a Deliberative Director during the term of your term as a member of the Executive Board.
Article 29 - It is incumbent upon the Executive Board:
a) represent the active and passive association, judicially and extra-judicially;
b) comply with and enforce the Bylaws;
c) establish the amount, form and criteria for charging admission, maintenance and transfer fees and any other contributions from members;
d) to dispose of all the association's revenues in the social interest of the product;
e) adquirir, alienar ou onerar bens móveis e celebrar contratos de qualquer natureza, desde que observado o disposto no Parágrafo 1o do Artigo 29. Infra;
f) edit the organ for the dissemination of the association's activities and / or periodic newsletters for members;
g) change the location of the head office and decide on the opening of branches.
h) create commissions to meet the specific needs of the association, indicating its members and their respective functions;
i) deliberar sobre a aplicação das eventuais penalidades previstas neste Estatuto, assim como, observadas as manifestações do Comitê de Ética e Compliance, aplicar as penalidades previstas no Código de Ética e Conduta da Associação e na Política de Interação com Agentes Públicos da Associação;
j) nomear procuradores para representar a sociedade em atos específicos, com poderes limitados nos instrumentos de mandato, que terão sempre prazo determinado, observado o disposto no Artigo 29, Parágrafo 3o, item “c”, infra;
k) praticar todos os demais atos que entender necessários, e convenientes para a realização dos objetivos sociais e resolver as questões de interesse da associação, não privativas da Assembleia Geral;
l) convocar as assembleias gerais ordinárias e extraordinárias, mediante decisão própria, face às disposições estatutárias, ou em atendimento a requerimento de, pelo menos, 1/5 (um quinto) dos associados em pleno gozo de seus direitos associativos;
m) call the elections and carry out the other functions necessary for their holding, as provided for in these Bylaws;
n) perform the other functions expressly assigned to it in these Bylaws or that are assigned to it by the Deliberative Council.
o) approve or reject a proposal for the affiliation of new members and / or the readmission of those who left the association's membership for any reason.
p) act in accordance with the Code of Ethics and Conduct, the Policy for Interaction with Public Agents and other Policies and Rules related to the Association's Integrity Program.
q) perform all the functions assigned to it expressly in the Code of Ethics and Conduct and in the Policy for Interaction with Public Agents.
Paragraph 1O - The decisions related to the letter “e”, above, when dealing with obligations, goods or contracts involving a value greater than the equivalent of R$ 50,000 (fifty thousand reais), corrected annually by deliberation of the Deliberative Council, will always be taken with a favorable vote of the majority of the members of the Executive Board.
Paragraph 2O – Compete especialmente ao Presidente da Diretoria Executiva a representação da sociedade perante terceiros, observado o disposto nos Parágrafos 4º e 5º abaixo;
Paragraph 3O - In any acts that involve social obligation, the representation of the association will be exercised:
a) jointly by two members of the Executive Board, one of whom, necessarily, the Chairman of the Board;
b) by attorney-in-fact, for specific acts, within the limits of the powers contained in the respective power of attorney, powers of attorney that must be signed, necessarily, by the chairman of the Executive Board and by at least one more member of the Executive Board;
c) for the practice of the acts provided for in the first paragraph above, the Association shall be mandatorily represented in the form of item “a”, above, of this Paragraph 3;
d) for issuing checks and / or payment orders with a unit value of up to R$ 15,000.00 (fifteen thousand reais), corrected annually by resolution of the Deliberative Council, the signatures of 2 (two) members of the Executive Board will suffice.
Paragraph 4O - In the case of absences or impediments of the President of the Executive Board, the representation of the company referred to in the previous paragraphs will be exercised by the acting vice president.
Paragraph 5O - In the case of absences or impediments of the President and the Vice President of the Executive Board, the representation of the company referred to in the previous paragraphs will be exercised by the acting Treasurer.
Paragraph 6O – A Diretoria Executiva eleita tomará posse no primeiro dia útil do mês de maio subsequente àquele em que os novos diretores forem eleitos, através da formalização e assinatura do termo de posse por cada um dos membros eleitos, prorrogando-se até a referida data de posse, os poderes de representação e as competências dos membros da diretoria executiva anterior, cujos mandatos se encerrarão.
Article 30 – As reuniões ordinárias da Diretoria Executiva serão convocadas pelo Presidente da Diretoria com antecedência mínima de 7 (sete) dias e tais reuniões serão instaladas pelo presidente deste órgão, o qual terá a atribuição para presidir a reunião, mas poderá designar ou transferir para outro diretor a presidência da reunião. As reuniões desse órgão instalar-se-ão com a presença de ao menos 1/3 (um terço) de seus integrantes, e as deliberações serão tomadas pela maioria simples de votos (50% dos participantes, mais um Diretor), cabendo ao presidente o voto de qualidade, em caso de empate, ou seja, o presidente votará uma só vez e somente votará se a votação estiver empatada antes de computado o seu voto. Uma vez legalmente instaladas as reuniões deste órgão, deixarão de deliberar, sendo imediatamente suspensos seus trabalhos – salvo em relação ao assunto da ordem do dia cuja discussão já tenha sido iniciada – quando deixar de ser atendido o quorum mínimo de 1/3 (um terço) dos integrantes da Diretoria Executiva. Seja para fins de instalação, quanto para efeitos de verificação do quorum mínimo de deliberação, assim como, quando for o caso, no propósito de se apurar o índice de aprovação do assunto da ordem do dia então em votação, tomar-se-á o número de Diretores que estejam presentes à reunião no momento da verificação de quorum, em comparação com o total dos integrantes da Diretoria em pleno exercício dos seus direitos, inclusive os ausentes ou que já tenham se retirado das reuniões no momento da verificação de quorum.
Single paragraph - The members of the Executive Board must personally participate in the meetings, in person or remotely, being prohibited their representation by third parties, even though members of that collegiate body, as well as being able to vote in person or remotely.
Article 31 - Minutes of the Executive Board's meetings will be recorded by the Secretary of the respective meeting, which should be signed by those present, and the Secretary of the meeting will be responsible for sending a copy of the minutes to all the directors.
Article 32 - In addition to the attributions provided for in Article 29, above, the Executive Board must also maintain regular bookkeeping of all income and expenses of the association, in books covered with formalities that ensure the respective accuracy, and comply with all relevant tax obligations.
Single paragraph - The Executive Board will submit to the Deliberative Council, within the first four months of each year, the financial statements for the previous year, duly certified by the Fiscal Council, if any, and the annual budget of the association's revenues and expenses.
Article 33 – A Diretoria Executiva poderá designar representantes na ABES das empresas associadas para coordenar grupos de trabalho, comissões e missões específicas consideradas necessárias ao adequado desempenho das atividades associativas, com ações e responsabilidades claramente definidas no instrumento via do qual se fizer a designação, conferindo aos designados para tais atividades o título de “Diretor”, seguido de expressão que indiquem a atribuição a eles conferidas, tais como “Diretor Adjunto”, “Diretor Regional”, “Diretor de Relações Institucionais” ou títulos similares. Os diretores para assuntos específicos não serão remunerados e somente poderão participar das reuniões da Diretoria Executiva quando expressamente convocados para tanto, oportunidade em que terão direito de voz, mas não direito de voto nas deliberações da Diretoria Executiva.
Paragraph 1 - By resolution of the President of the Executive Board, the association may hire a professional, of proven suitability and technical capacity, to exercise the functions of Executive Director, delimiting his duties, competences and remuneration.
Paragraph 2. – Por deliberação do Presidente da Diretoria Executiva, poderá a associação contratar profissional, de idoneidade e capacidade técnica comprovadas, para exercer as atribuições de Compliance Officer, fixando suas competências e remuneração, assegurando-se-lhe, porém, plena autonomia no exercício das atividades que lhe competem,
Paragraph 3 - Compliance Officer assignments may be outsourced to a specialized office.
Fiscal Council
Article 34 - The Audit Committee is an optional body, constituted by indication of the Deliberative Council, and its members are appointed for a period of 3 (three) years, the renewal of any of its members is allowed, and will consist of 3 (three) effective members and 3 (three) alternates, all from the entity's membership.
Paragraph 1O – Compete ao Conselho Fiscal: analisar as contas e aplicações de recursos financeiros da entidade, dando parecer sobre as demonstrações financeiras do exercício findo para apresentação e deliberação do Conselho Deliberativo e denunciar à Assembleia Geral qualquer violação deste Estatuto.
Paragraph 2O - In case of vacancy, impediment or leave of any of the effective members, one of the alternates indicated for their replacement will be called.
Paragraph 3O - Participation in the Fiscal Council constitutes an impediment to participate in the Executive Board and the Deliberative Council.
Paragraph 4O - The Fiscal Council meets ordinarily once every 6 (six) months and extraordinarily, whenever necessary or when called by the Deliberative Council.
Paragraph 5O - At the request of the Fiscal Council, the Executive Board must provide any information or documents that are necessary for the performance of its duties.
Do Comitê de Ética e Compliance
Article 35 – A Associação terá um Comitê de Ética e Compliance que será formado por 3 (três) membros eleitos dentre os componentes do Conselho Deliberativo em reunião de cuja pauta conste expressamente a indicação da eleição dos membros do Comitê, o qual terá as seguintes competências:
a-) Zelar pelo cumprimento do Código de Ética e Conduta da Associação;
b-) Zelar pelo cumprimento da Política de Interação com Agentes Públicos da Associação;
c-) Monitorar o cumprimento dos regras de integridade e conformidade regulatória da entidade;
d-) Avaliar denúncias e recomendar a aplicação de penalidades;
e) Aprovar diretrizes para o Compliance Officer, que deverá se reportar diretamente ao Comitê;
f-) Realizar reuniões periódicas e emitir pareceres sobre questões de ética e compliance da Associação.
Single paragraph – O profissional contratado para exercer a função de Compliance Officer, como descrito no Parágrafo 2ª do Artigo 33, deste estatuto, se reportará diretamente ao Comitê de Ética e Compliance, para o desempenho de suas funções.
Article 36 - In the case of a non-profit association, it will not pay its officers.
CHAPTER VII
Elections
Article 37 – Anualmente, em Assembleia Geral que observará os ritos estabelecidos neste Capítulo, será eleito 1/3 (um terço) do Conselho Deliberativo, os quais terão mandato de 3 (três) anos, podendo ser reeleitos.
Paragraph 1O - The Deliberative Council, with its new composition, after the election of the new members, installs itself until the last working day of the first quarter of each year, when it must elect the president and the vice-president of the Deliberative Council among its peers. The president of the Deliberative Council will be replaced in his absences or impediments by the vice president.
Paragraph 2O - Every 3 (three) years, at the installation meeting, the Deliberative Council shall elect the Executive Board as provided for in these bylaws.
Paragraph 3O - The expiring mandates will end when the new Deliberative Council takes office.
Paragraph 4O - In the same annual installation meeting, or in a meeting specially called by the president, the Deliberative Council will choose, among its peers, any substitutes for the members of the Executive Board, in the absences, resignations, absences or impediments of any of the members of the Board.
Paragraph 5 - Any member of the Deliberative Counselor, who is a member or alternate, who, cumulatively, is in the first year of the Deliberative Counselor's term and has been elected for the first time to be part of the Deliberative Council, cannot be elected President or Vice-President of the Deliberative Council.
Article 38 – A Assembleia Geral para eleição do Conselho Deliberativo se realizará anualmente no mês de novembro, devendo ser convocada pelo presidente da Diretoria Executiva com a antecedência mínima de 60 (sessenta) dias, de modo a atender ao disposto nos parágrafos deste artigo, mediante edital que deverá ser amplamente divulgado entre os associados e que indicará, entre outros, os seguintes elementos:
a) Time, form and place for registration of candidates;
b) Form, date, time and place (s) of voting.
Paragraph 1O - The deadline for registration of candidates cannot be less than 30 (thirty) days.
Paragraph 2O - Applications must be registered within 30 (thirty) days from the date of the election.
Paragraph 3O - List of members with voting rights must be provided by the Executive Board to all candidates who request it in writing. This list must contain the following information: name of the associate; name of representatives with the entity (holder and alternate); full address; telephone and facsimile numbers and e-mail address, provided that candidates sign a document stating: i) that they are aware of the Association's Integrity Program, the Code of Ethics and Conduct and the Policy for Interaction with Public Agents, ii) that the data provided is intended for use solely and exclusively for the presentation of the candidate to the entity's membership, iii) that such data must be properly protected during use and destroyed after the election has been held; iv) that they will be subject to the penalties provided for in the Association's Integrity Program, in case of violations of what is provided for in this paragraph.
Paragraph 4O - Full list of registered candidates must be disclosed to all members within a maximum period of 3 (three) working days after the end of the registration period.
Article 39 – As candidaturas poderão ser impugnadas no prazo de até 7 (sete) dias após a divulgação da lista de candidatos, prevista no Parágrafo 4o do Artigo 38. Neste caso, as impugnações serão julgadas pelo Conselho Deliberativo em exercício, no prazo máximo de 10 (dez) dias a partir da impugnação, não cabendo recurso de tais decisões.
Article 40 - Voting will be done through ballots or a document that replaces them, even if electronic, which will be filed at the entity's headquarters, sealed, for a period of 90 (ninety) days, for analysis in case of any objections.
Article 41 - At the end of the vote, votes will be counted, immediately declaring:
a) elected as holders, with a term of 3 (three) years, the 10 (ten) most voted candidates who will occupy the positions in the Deliberative Council, related to the directors whose mandates are ending, even though their positions have been filled by alternate, or even vacant;
b) designated alternates of that collegiate the other candidates, who will be classified as first alternate, second alternate, and so on, in accordance with the highest number of votes they have received in that election, which will fill any vacancies in that collegiate and replace the members of the Deliberative Council who come to integrate the Executive Board, who resign from the position, who fail to fulfill the statutory conditions for the exercise of these functions, as well as in the cases of removal.
Paragraph 1O -. In order to fill vacancies and to replace members of the Deliberative Council, the Alternate Directors will be given, in accordance with the ranking order referred to in the caput of this article, the preference in choosing the vacancy they intend to occupy, respecting the deadlines for original mandates of those replaced.
Paragraph 2 - If the Alternate Director, in the exercise of the preference referred to in the previous paragraph, chooses to wait for the election of the Executive Board, to then occupy the position of any member of the Board who will be elected as Director, he will be automatically conferring to the Immediate alternate, according to the order referred to in letter “b” of Article 41, above, the right to be sworn in as a Director, promptly and, consequently, in the exercise of his mandate, the right to be able to vote and be voted on in the deliberations of the Deliberative Council meeting.
Paragraph 3 - Substitutes who are not in the effective exercise of the position of member of the Deliberative Council in substitution for another Director, or filling vacant position in that collegiate, will lose the right to exercise the substitution, ceasing to be considered as Substitute Directors, upon the investiture of the members. Directors elected in the first subsequent annual election of the Deliberative Council, unless, having run for election in this new election, he was elected.
Paragraph 4 - The termination of the term of office of the Board Member who has been replaced by an Alternate Board Member, implies the automatic end of the term of office by the Alternate Board Member, unless he is again elected to that board.
Paragraph 5O - When one or more candidates receive an identical number of votes, the order of preference in the classification will be given by the seniority criterion, with representatives of companies that have joined the membership for the longest time being considered better classified, in order. If the tie persists, the oldest representative will be elected.
Paragraph 6O - Any doubts or omissions related to the elections, including those inherent to the order of classification of the candidates, will be resolved by decision of the simple majority of the members of the Executive Board, with the Chairman of the Board having the casting vote, in the event of a tie in the vote. The decision may be appealed to the Deliberative Council.
Paragraph 7O - The members of the Deliberative Council or of the Executive Board who have 3 (three) or more consecutive absences, or 5 (five) or more alternate in the same year will lose their positions, unless such absences are justified in writing and the justifications come to be accepted by the members of the Deliberative Council.
Article 42 - In accordance with Article 19, and subject to the rules, formalities and precautions established therein, the Executive Board may authorize remote voting to members who are in full enjoyment of their associative rights.
Single paragraph: Em todas as Assembleias Gerais, Ordinárias e Extraordinárias, inclusive nas Assembleias Gerais destinadas às eleições, consideram-se, tanto para efeitos de apuração do número mínimo de presenças, quanto para verificação do quorum mínimo exigido para validade das deliberações, como efetivamente presentes, integralmente, durante a totalidade do tempo de realização das Assembleias, desde sua abertura até o seu encerramento, todos os representantes titulares ou suplentes na Associação que tiverem participado das deliberações, inclusive através de voto remoto nos casos em que a convocação autorizar essa modalidade de participação, e até mesmo os que tenham optado pela abstenção.
Article 43 - The positions of members of the Deliberative Council and the Executive Board are personal and not of the company. However, the member of these collegiate members who, having ceased to be a representative of an associated company, will not be appointed, within 60 (sixty) days, as a representative of another affiliate in full exercise of the associative rights will lose.
CHAPTER VIII
Social Equity
Article 44 - The assets of the association will be constituted by the set of its real estate, furniture, titles and values that belong to it or will belong to it, as well as by the rents of these goods and eventual services, and by the contributions and donations of its associates or third parties.
Article 45 - The resources of the association will be fully and exclusively applied to the maintenance and development of its objectives.
Article 46 - Associates do not even respond in the alternative for the entity's obligations.
CHAPTER IX
Fiscal Year
Article 47 - The fiscal year will coincide with the calendar year, starting on January 1 and ending on December 31 of each year.
Article 48 - At the end of each fiscal year, the Executive Board will prepare a General Balance Sheet, and each civil quarter will present a report on the amounts received and spent by the association, in compliance with the respective legal formalities.
Article 49 - The association will not distribute any surplus of income over expenses, such as dividends, bonuses or benefits in any capacity to directors or associates, applying such surpluses exclusively to the maintenance and development of its objectives, as defined in this Statute or implicitly contained therein. .
CHAPTER X
Dissolution
Article 50 – A associação poderá ser dissolvida nas hipóteses previstas em lei ou por deliberação da Assembleia Geral, desde que atendido o disposto no Parágrafo único do Artigo 17.
Article 51 – Aprovada a dissolução e extinção da associação, respeitados os contratos celebrados e após o total pagamento dos encargos pendentes, o remanescente do seu patrimônio líquido será destinado à entidade de fins não econômicos, ou à instituição municipal, estadual ou federal de fins idênticos ou semelhantes, que vier a ser escolhida por deliberação dos associados em Assembleia Geral, respeitado o quorum a que se refere o Parágrafo único do Artigo 17 deste estatuto.
Single paragraph - If the association does not exist in the Municipality, in the State, in the Federal District or in the Territory, where the association has its headquarters, under the conditions indicated in this article, what remains of its assets will be returned to the State Treasury, the Federal District or the Union.
Article 52 - None of the members of the Executive Board can be held personally responsible for the fulfillment of the association's obligations, except in case of intent or breach of legal rules and statutory provisions.
CHAPTER XI
Of the final and transitional provisions
Article 53 - The central focus of the Municipality of São Paulo, State of São Paulo, is elected, with the express waiver of any other, to resolve doubts and controversies arising from these Statutes.
Article 54 – O presente Estatuto somente poderá ser alterado em Assembleia Geral Extraordinária, observado o disposto no Artigo 17, Parágrafo único.
Article. 55 – A exclusão do associado só é admissível havendo justa causa, obedecido ao disposto no estatuto; poderá também ocorrer se for reconhecida a existência de motivos graves, em deliberação fundamentada, pela maioria absoluta dos presentes à assembleia geral em cuja convocação conste expressa e notadamente esse fim.
Paragraph 1 – Da decisão do órgão que, de conformidade com o estatuto, decretar a exclusão, caberá sempre recurso à primeira assembleia geral que vier a realizar-se após a decisão que decretar a exclusão.
Paragraph 2 - No associate may be prevented from exercising the right or function that has been legitimately conferred on him, except in the cases and in the manner provided for by law or in the statute.
O presente ESTATUTO SOCIAL CONSOLIDADO DA ABES – ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DAS EMPRESAS DE SOFTWARE confere com o original, votado e aprovado pelos presentes à ASSEMBLEIA GERAL EXTRAORDINÁRIA, realizada em 30 de novembro de 2004, arquivada sob nº 0539560, em 15/02/2005, no 3º Oficial de Registro de Títulos e Documentos e Civil de Pessoa Jurídica da comarca de São Paulo; com as alterações estatutárias aprovadas pela Assembleia Geral Extraordinária realizada dia 24 de maio de 2019, arquivada sob nº 749.113, em 29/07/2019, no 3º Oficial de Registro de Títulos e Documentos e Civil de Pessoa Jurídica; assim como as modificações estatutárias aprovadas pela Assembleia Geral Extraordinária realizada no dia 28 de Novembro de 2019, arquivada sob nº 754.412, em 13/01/2020, no 3º Oficial de Registro de Títulos e Documentos e Civil de Pessoa Jurídica, cuja consolidação foi deliberada na Reunião Extraordinária da Diretoria Executiva realizada em 05 de dezembro de 2019 e que foi arquivada sob número 775.593, em 18 de abril de 2022, no 3º Oficial de Registro de Títulos e Documentos e Civil de Pessoa Jurídica da Comarca de São Paulo.
Após a referida consolidação, novas alterações foram aprovadas pela Assembleia Geral Extraordinária realizada no dia 14 de novembro de 2024, arquivada sob nº 800.663, em 18/12/2024, no 3º Oficial de Registro de Títulos e Documentos e Civil de Pessoa Jurídica da Comarca de São Paulo; e também cinco propostas de alteração estatutária foram aprovadas na forma da Ata de Reunião do Conselho Deliberativo realizada no dia 24 de Março de 2025, arquivada sob nº 803.932, em 29/04/2025, no 3º Oficial de Registro de Títulos e Documentos e Civil de Pessoa Jurídica da Comarca de São Paulo. Esta Consolidação Estatutária, datada de 02 de outubro de 2025, incorpora as modificações arquivadas sob nº 800.663 e 803.932 ao texto que fora consolidado em 05 de dezembro de 2019, arquivada sob nº 775.593.
São Paulo, 02 de outubro de 2025.
_________________________
Andriei da Cunha Guerrero Gutierrez
President Executive Board
_________________________
Ricardo de Figueiredo Caldas
Vice-Presidente Diretoria Executiva
__________________________
Anselmo Paulo Gentile
Diretor Executivo
__________________________
Dr. Manoel Antonio,
dos Santos Advogado – OAB/SP 73.537
Quick access












